
“浮云游子意,落日故人情。”--李白《送友人》全诗翻译赏析,浮云游子意,落日故人情。 [译文] 游子的心意,像天上的白云,随风漂浮;故人的心情,如黄昏的落日,不胜依依。 [出自] 李白 《送友人》送友人 李白青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。【注解】:①郭:古代在城外修筑的一种外墙。②白水:明净的水 。③一:助词,加强语气。为别:分别。④孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻即将孤身远行的朋友。征:远征,远行。⑤浮云:飘动的云。⑥游子:离家远游的人。⑦自兹去:从此离开。兹:此,现在。⑧萧萧:马的嘶叫声。⑨班马:离群的马。这里指载人远离的马。班:分开,分别。[1、郭:城墙外的墙,指城外。2、蓬:草名,枯后随风飘荡,这里喻友人。3、兹:现在。4、班:分别。【韵译】:青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣……译文青山横亘在城郭的北侧,明净的河水环绕在城郭的东方。我们即将在这里离别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。空中的白云飘浮不定,像你从此游荡各地,我无法与你重逢;即将落山的太阳不忍沉没,亦似我对你的依恋之情。我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹载他远离的马,好像不忍离去,萧萧的嘶叫着,增加了我的离愁别绪。译文2: 绵延起伏的青山横亘在城郭的北侧,白亮亮的河水环绕在城郭的东方。我们二人即将在这里分手,您就要像箍飞的蓬草一样踏上万里征程。空中的白云漂浮不定,仿佛你行无定踪,即将落山太阳不忍遽下,宛如我对友人的依恋之情。我们挥手告别,从这里各奔前程。两匹马似乎也懂得主人的心情,不忍离别同伴而萧萧长鸣。译文3: 青翠的大山横卧在北城的郊外,清澈的河水环绕东城。在这里一旦分别,你就像孤零零的蓬草一样飘飞万里。天上的浮云如同你的心情一样,落日依依就是我对你的惜别情。挥手告别我们就此离去,那马儿似不愿离去而萧萧长鸣。【评点】这是一首情深意重,充满了诗情画意的送别诗,描写了李白和朋友策马辞别,依依不舍的情景。首联“青山横北郭,白水绕东城”,点明了告别地点。诗人将朋友送至城外,两人并肩缓辔,不忍分别。遥望远处,外城的北面横亘着翠绿的山峦,波光荡漾的流水环绕城东。在这两句诗中,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联就写出了对仗工整的对偶句。“青”、“白”相间,色彩鲜明。一个“横”字将青山的静姿勾勒得极其生动,而一个“绕”字则描绘出了白水的动态。诗人的笔墨潇洒自如,为读者呈现了一幅寥廓清晰的秀美图画。颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。此地一别,朋友就像那蓬草一样随风飘远,不知飘到何处!这两句诗有景又有情,情景交融,打动人心。表达了诗人对朋友四处漂泊的关怀之情。尾联两句“挥手自兹去,萧萧班马鸣”,情意更加深厚。送君千里,终有一别。“挥手”,只是一个分别时的动作,至于内心究竟是什么样的感受,诗人没有直接表达出来,只?.略